Asking permission to photograph

All about the Turkish language: learning aids, reviews and comments on courses, books, teachers--anything having to do with this wonderful language.

Moderator: sinan

adampaul
Posts: 9
Joined: Sun Apr 09, 2006 9:16 pm
How many stars? **: 0
Location: San Francisco, California, USA
Contact:

Asking permission to photograph

Post by adampaul » Fri Apr 14, 2006 8:01 am

Hi folks,

One thing I've not seen covered in the various Turkish phrase guides I've been studying is how to ask:

1) is photography permitted?
and
2) may I take your photograph?

on a related note (in Istanbul), what are the attitudes of random people regarding photography?

Tesekkurler!
_Adam


halliep
Posts: 60
Joined: Tue Apr 19, 2005 3:56 am
How many stars? **: 0
Location: Southern California

Post by halliep » Sat Apr 15, 2006 11:30 pm

Hi! "Can I take your photograph" is one of the phrases my daughter and I learned before we left and it got the biggest "wows" from the locals (of course, then they'd start rattling off in Turkish and completely lose us).

I don't know how it's spelled in Turkish but phonetically it's foh-toh-rahf chek-eh-bee-leer mee-yeez. My 9-year-old whupped this one out at a carpet shop and brought the house down.

adampaul
Posts: 9
Joined: Sun Apr 09, 2006 9:16 pm
How many stars? **: 0
Location: San Francisco, California, USA
Contact:

Post by adampaul » Sun Apr 16, 2006 8:02 pm

Selam, Hallie!

I was able to find "Can I take your photograph" buried in my LP phrasebook: in Turkish, "Can I take a photograph (of you)?" is "(Sizin) bir fotoğrafınızı çekebilir miyim?" - your version sounds a little easier to remember. Probably just the difference between the above and "Can I take a photo?" I'd imagine.

Sağ olun,
_Adam

Christoph
Posts: 1
Joined: Thu May 18, 2006 11:37 am
How many stars? **: 0
Location: Antalya
Contact:

Post by Christoph » Thu May 18, 2006 3:54 pm

If you want to get a even bigger "WOW", use "resim" (=picture) instead of of fotoğraf...

Selâm ve sevgiler

("chek-eh-bee-leer mee-yeez" that's correct)

aresoncharge
Posts: 7
Joined: Wed Nov 22, 2006 12:23 am
How many stars? **: 0
Location: istanbul/TURKEY

okay conversation is over:))

Post by aresoncharge » Thu Nov 23, 2006 3:21 pm

guyz lemme confess that u are great!!:) i could never imagine someone can make too much practices on spelling this simple question in turkish.
:)) both are true.. bir resminizi çekebiliri miyim? ( beer ras-mee-nee-zee che-kha-bee-lear-mee-yeem?) :)) or photograph instead of resim..
golden_kid

Tosun Saral
Posts: 235
Joined: Tue Aug 08, 2006 7:36 pm
How many stars? **: 0
Location: Ankara/Turkey
Contact:

Post by Tosun Saral » Wed Nov 29, 2006 10:16 pm

You don't need to ask permission in order to take photos. The avarage Turk on the street might not understand your question in Your Turkish with American accent. Instead, you could show your camera and just smile :D and point with your finger both the camera and the person. They will fulfill your request :D It is the easest way to communicate. Do not bother yourself. Turks are friendly and tolerable.
Don't die before visiting Turkey

steve
Posts: 634
Joined: Wed May 11, 2005 3:09 pm
How many stars? **: 0
Location: Surrey, UK

Post by steve » Thu Nov 30, 2006 2:11 pm

Here's one that I was really struggling with. How would you say:

"Would you like me to take your(singular/plural) photograph?"

Can't work it out at all.

Deeminor
Posts: 9
Joined: Mon Jan 16, 2006 10:24 am
How many stars? **: 0

Post by Deeminor » Sat Dec 02, 2006 1:57 pm

Hi Steve

The question should be :

'Resminizi çekmemi ister misiniz?'

sinan
Posts: 994
Joined: Sat Jul 10, 2004 5:25 pm
How many stars? **: 0
Location: New York and Kusadasi/Turkey
Contact:

Post by sinan » Sat Dec 02, 2006 8:27 pm

here are my suggestion:

Resminizi cekebilirmiyim? http://www.sinanakdeniz.com/turkce/resim.html

or

Fotografinizi cekebilirmiyim? http://www.sinanakdeniz.com/turkce/photo.html

Hi Deeminor:

If you want to take a picture of somebody and your need permission You do NOT say:
resminizi cekmemi istermisiniz. Because this sentence is kind of REQUEST form. (do you want me take a picture of you).


Sinan Akdeniz

Deeminor
Posts: 9
Joined: Mon Jan 16, 2006 10:24 am
How many stars? **: 0

Post by Deeminor » Sun Dec 03, 2006 8:20 am

Dear Sinan
That is exactly what Steve was asking in his previous post :)
'Would you like me to take your photograph?'


Post Reply